“celsitude vestra regali petat, puto vos have ut tellere unum. ego enim sum serv dei rex et rega. dicata tantum fides deum summum.”
( 亲王殿下,我想你要明白一件事情,我并不是国王和王后的奴仆,我的忠诚只献给至高无上的神明。)
“vos!”(你!)亲王气的几乎要动手了。
“andreas: sufficit!”
(安德烈,够了!)
国王皱着眉头吼道。
“verumtan dome mi rex sive sit aut prce orff rega phis scaturit, necessaria m
um familiae ae garfield. si vos via tua, et dom garfield erit e ad subsidium sen regium.”
(国王陛下,无论是柯尔王子还是索菲斯王后,都是我加菲尔德家族不可或缺的一员。如果您一意孤行,那菲尔德家族将不得不放弃对王室的支持。)
“tu mihi mabatur, johann? et non voit od puer dicitur a. it es sermo regae frater. od recti vos have ut decernere prceps non?”
(你这是在威胁我吗,安德烈?而且我可还没决定我的孩子叫什么呢,你只是王后的兄长罢了,有什么权利决定王子的名字?)
“ego sum, o nere arapha de nere garfield nome patriarchae sunt familiae garfield. militia est vita terrogare mi rex!”
(我是在以菲尔德家族的名义给加菲尔德家族的后裔命名,有什么问题吗,我的国王陛下?)
“andr? nto vestram identitatem! si enim nostrae non fuderunt, familiam tuam garfield errantes, ae sunt agro est, etiam hodie?”(安德烈!记住你的身份!如果不是我们王室,你们加菲尔德家族至今还在大陆流浪!) 安德烈亲王倨傲的眼神彻底激怒了凯恩国王,“a trib maledicent eis deum di, dare esse beati despiciens censenda est adnurari ad tribunum celerum deum patrem?”(一个遭到诸神诅咒的神弃一族,竟然敢对众神之父庇佑的王室不敬?)
“video te, rex, puto tibi tu oblit es, am od terra capi a re priorem. vis ad auxilium vobis mi?”(凯恩陛下,我想你是忘了你们是如何从前任国王手中夺取这个国家的了,要不要我帮你回忆一下?)安德烈·菲尔德冷笑道,“ia super familiam possit garfield i posuit te super thronum, i sunt naturaliter trahendum off lio. are ngregavit rex ut scilicet nsideretur?”(菲尔德家族既然能把人送上王位,自然就能把人从王位上拉下来,国王陛下考虑清楚了吗?)
“remitti non possit, venia davi potest?”(不可饶恕,不可饶恕!)大主教愤怒的咆哮,“video ab de x est et admistrare imperii. hoc iam enim magna tolerantia, i odio peatorum similis tui diis, i vivim, imperium. omodo audes di
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共2页)